Zapoteco de San Dionisio Ocotepec – Ingles


r


r-cua' du'u /kwà+dù'ú / v catch with a rope; rope (an animal); lasso agarrar con mecate Rcuadu'u-reby gu'n They lasso the bull. Agarran el toro con el mecate.
r-cua' di'dx /rr-kwà' dìì'dʒ / v insult indirectly insultar indirectamente Rcua' Mari di'dx Juany. Maria indirectly insults Juan. Maria insulta indirecta a Juan. (sem. domains: idiomidiom.) (der. of r-cua' throw; put; write; grab)
r-cua' descans /kwà' dèskààns / v take a rest descansar B-ca' Juany descans Juan rested Juan descansó. (sem. domains: 2.4.5Rest |Descanso.) [com. b-cà'][pot. ì-cuáà' ]
r-cua' /kwà' / v 1throw; put tirar; poner 2write escribir (sem. domains: 3.5.7.1Write |Escribir.) 3make (tortillas) echar (tortillas) La'eby ity-pa'c-sa rr-cua'-ti-by get. She never makes tortillas Ella nunca echa tortillas. Uca' Juany yes dexh pader Juan put plaster on the wall Juan enyesó la pared. Uca' Juany bgu lo du'u. Juan tied a knot in the rope. Juan hizo un nudo en el mecate. [com. ù-cà'](cf: di'dx /dìì'dʒ/, yag /yààg/, r-ca /káá/. )r-cua' xtyug peck at , der. cua' be sharpened , der. r-cua gi light set on fire , der. r-cua' di'dx insult indirectly , der. r-cua' lo sharpen , der. r-cua' yag tie
r-cua lo /kwà+lòò / v watch; guard against vigilar; proteger; cuidar Ca-cua lo serrc-rab re-sospechos. They are watching the suspects closely Vigilaban de cerca a los sospechosos Laeby rrcualo-eby le'eby ten ity gac-bi xi' She's being carefully to avoid getting the cold. Ella se protege contra la gripa. A-cacua lo-eby lode'. She is watching the fire. Ella está cuidando el fuego. (sem. domains: 4.4.4.5Protect, 5.5Fire |Fuego.) [com. ù-cà...][pot. ì- ]
r-cua gi /rr-kwà+gíí / v light; set on fire encender; prender Ucagi Juany veladorr Juan lit the candle. Juan encendio la veladora. (sem. domains: non-projnon-proj.) (der. of r-cua' throw; put; write; grab) [com. ù-cà+gìì][pot. ì-cá+gìì ]
r-cua dya'g di'dx /rr-kwà+dyà'g dìì'dʒ / v pay attention to; obey prestar atención; obedecir ity rr-cua'dya'g Juany x-tidx-a. Juan doesn't obey me Juan no me obedece. (der. of r-cua dya'g listen to)
r-cua dya'g /kwà+dyà'g / v listen to escuchar Cayuny-a purr i-cuadyag-a re-bni' I'm trying to listen to the children Trato de escuchar a los niños. (sem. domains: non-projnon-proj.) [com. ù-cà+dyà'g]der. r-cua dya'g di'dx pay attention to; obey
r-cua dets /kwá+dèʰts / v carry on the back cargar en la espalda Rcua dets Mari bdo' cun ba'y. Maria carries the baby on her back in a rebozo. Maria carga el bebé en la espalda con rebozo. (sem. domains: 7.3.1Carry |Acarrear.)
r-cua de /r-kwà+dé / v calm (a baby) calmar Uca de Juany bdo'. Juan calmed the baby. Juan calmó al bebé. (sem. domains: 2.6.4.1.1Care for a baby |Cuidar a un bebé.) [com. ù-càdé]
r-cua /kwáá / v put (hats, glasses, etc.) on (another person) ponerle (sombreros, lentes, etc) a otra persona Uca doctorr lent lo Mari The doctor put the glasses on Maria. El doctor le puso los lentes a Maria. [com. ù-càà][pot. ì- ](Related to: r-ca /káá/. )
r-cu'n /kù'n / v cause to cry hacer llorar Ucu'n-bi bdo'. He made the baby cry. El hizo llorar al bebé. (Related to: r-u'n /ù'n/ cry. )
r-co' /kò' / v mash down; crush; knead aplastar; amasar i-co' Mari coab. Maria will knead the dough. Maria va a amasar la masa. [com. ù-][pot. ì- ](Related to: r-go' /gò'/ be kneaded; be mashed; be crushed. )
r-chiby /tʃììby / v frighten hacer que otro se asuste Uchiby galgu'ty na' The dead one frightened me Me asustó el muerto (sem. domains: pairpair.) (cf: r-dxiby /dʒìíby/ be frightened; fear; be afraid (of). )
r-chel /tʃèél / v meet encontrar (sem. domains: 4.1.3.1Meet for the first time |Conocerse por primera vez.)
r-chel /tʃèl / v be sought ser buscado
r-chagi'ldy /tʃàgí'ldy / v tickle cosquillar Rca'z Juany i-chagi'ldy Mari. Juan wants to tickle Maria. Juan quiere hacerle consquilla a Maria. [pot. ì- ]
r-chag ru' /tʃàʰg+rù' / v kiss (a statue of a saint) besar (a un santo) Uchagru' Juany dyos. Juan kissed the statue of the saint. Juan besó al santo. (cf: r-aw /àw/ eat. )
r-chag ru' /tʃàg+rù' / v kiss besar Uchagru' Juany nambied Mari. Juan kissed (the statue of) the virgin Mary. Juan besó la virgén Maria. (sem. domains: 4.1.8Show affection |Mostrar afecto.)
r-cha'ag dib /tʃà'ág+dííb / v sew, mend, darn coser Ucha'agdib Juany x-cutony-ni' Juan mended his shirt. Juan cosió su camisa. (Related to: r-dxa'g dib /dʒá'g+dííb/ be mended, darned, repaired ; cf: r-dxa'g dib /dʒá'g+dííb/ be mended, darned, repaired . )
r-cha'ag di'dx /rr-tʃà'ág dìì'dʒ / v 1to come to agreement ponerse de acuerdo Ucha'ag Juany di'dx cun Mony. Juan came to agreement with Ramón. Juan y Ramón se pusieron de acuerdo. 2Ucha' ag Juany lo di'dx cun Mony. Juan agreed with Ramón. (der. of r-cha'ag join)
r-cha'ag /tʃà'ág / v 1join; combine juntar (sem. domains: 4.2.1.8.1Join an organization |Unirse a una organización.) 2look good in/with (clothes); for (clothes) to go well with (someone) quedar bien Rdxa'ag Mari xab-ni' Maria looks good in her clothes. Le queda bien la ropa de Maria. [com. ù-]der. r-cha'ag di'dx to come to agreement (Related to: r-dxa'ag /dʒà'ág/ be joined, combined; cf: r-dxa'ag /dʒà'ág/ be joined, combined. )
r-cha' /tʃáá' / v 1trade, interchange intercambiar i-cha-' dzit bedy purr xob I will trade eggs for corn. Yo voy a cambiar huevos por maiz. 2change 3fill cambiar; llenar Ze-cha-eby xab-bi. He went to change his clothes. Se fué a cambiar su ropa. Ucha-eby ges. He filled the pot. Llenó la olla. cha bi spongy; full of air [com. ù][pot. ì- ]der. r-cha bi inflate (cf: dxa /dʒáʰ/ be filled (with) be full (of); cf: bi /bìì/ air, r-zu /zùù/ stand cause to wait set (a trap) fly lean. )
r-cha bi /rr-tʃàà+bìì / v inflate inflar Uchabi Juany begig. Juan inflated the balloon. Juan infló el globo. (der. of r-cha' change)
r-cha /tʃáʰ / v fatten engordar (cf: dxa /dʒáʰ/ be filled (with) be full (of). )