Zapoteco de San Dionisio Ocotepec – Ingles


r


r-cay /kááy / v 1get dark oscurecer Ucay xaiba' The sky got dark. El cielo se oscureció. Nacay le'n yu'. It is dark in the house. La casa está oscuro. 2faint desmayarse Ucay Mari. Maria fainted. Maria se desmayó. (sem. domains: 2.5.1Sick |Enfermo, 2.5.6Symptom of disease, 2.4.4Tired |Cansado, 2.5.6.4Lose consciousness |Pérdida del conocimiento.) 3have bad vision sufrir de la vista Rcay lo xhupa Juany. Juan's father does not see well. El padre de Juan no ve bien. {The subject must be a possessed form of 'eye'. |El sujeto debe ser una forma poseída de 'ojo'. }(sem. domains: 2.5.2Disease |Enfermedad.) [com. ù-][pot. ì- ](Related to: r-cuay /kwáày/. )
r-cabgu /káá+bgùù / v knot hacer nudo Rca bgu It is knotted. Se hace nudo Ucabgu Juany lo du'. Juan knotted the rope. Juan hizo nudo en el mecate. Uca Juany bgu lo du'. Juan knotted the rope Juan hizo nudo en el mecate. Cabgu lo du' The rope is knotted El mecate tiene nudo. (bgu knot, r-ca hang )
r-cabe /kàbéé / v rot podrirse Sensi-zi cabe xob The corn rots easily Facil se pudre el maíz. [com. cwàbèè]
r-ca'z /kà'z / v 1want; love querer Rca'z-ba xhi'ny-ba. She loves her child. Ella quiere su hijo. Rca'z-bi g-u'ld-bi gitarry. He wants to play the guitar. El quiere tocar la guitarra. Uca'z Juany ni-be'e loteri. Juan wanted to win the lottery. Juan quiso ganar la lotería. (sem. domains: 3.3Want |Querer, 4.3.3Love |Amar.) 2love amar, querer (sem. domains: 2.6.1.5Romantic love |Amor romántico.) [com. ù-][pot. ì-; 1st singular -- gyà' ]
r-ca'ts /kà'ts / v bury; hide enterrar; esconder Uca'ts-reb tu'gu'l They buried the deceased person. Enterraron el difunto. [com. ù-][pot. ì-cwá'ts ](cf: r-ga'ts /gà'ts/ bury. )
r-ca'a /kà'á / 1 v receive recibir Cwa'a Juany rregal Juan received a present Juan recibió un regalo 2 v get, collect agarrar Rca'z-a ya-ca'a x-galgez-a I want to collect my guelaguetza Quiero agarrar mi guelaguetza. 3 v die morir segun crens dixte rebiny lo gedxre' rrnirab chi rrca'a dyos toby biny chi'i Segun la creencia de la gente de este pueblo, dicen cuando se muere una persona (sem. domains: 2.6.6Die |Morir.) (var. sp. var. cà') [com. cwà'á][pot. ì- ]r-ca be' get moldy , r-ca gop moisten
r-ca many /kà+mààny / v be worm-eaten ser carcomido; carcomerse Cwamany xob The corn was worm-eaten El maíz estaba carcomido. (sem. domains: non-projnon-proj.)
r-ca gop /kà+gòʰp / v moisten humedecer syn: r-cop. (r-ca'a receive, gop dew)
r-ca gi /ká+gìì / v burn encender Ca-cagi yu' The house is burning La casa se está encendiendo. (irreg. infl. ca gi) (sem. domains: 5.5.4Burn, non-projnon-proj.) (r-ca hang ) [com. cuàgìì][pot. ì-cágìì ]
r-ca di'n /kà+dì'n / v buy on credit comprar fiado Rcadi'n-bi carr He buys a car on credit. El agarra un carro en crédito. (r-ca hang , r-di'n borrow )
r-ca bye'cy /kà+byè'ky / v 1spin dar vuelta Bduan rrcabye'cy. The wind is spinning El viento da vuelta. 2spin (something); beat (something) batir Cacwabye'cy-a' murrnil I'm spinning the molinillo Estoy batiendo el molinillo. Rcabye'cy Mari naxh. Maria spins the chocolate Maria hace espuma el chocolate. 3
r-ca be' /kà+bè' / v get moldy tener hongo Cwabe' get xtily. The bread got moldy. El pan tiene hongos. (be'e mushroom, r-ca'a receive) [com. cuàbè']
r-ca ... mam /káá... mààm / v carry (a baby) on the back cargar (un bebé) en la espalda Ca xi'ny Mari mam. Maria is carrying the baby on her back. María está cargando el bebé en su espalda. {This verb is only used for carrying babies. R-cu dets can be used for carrying anything on the back (including babies). }(sem. domains: 7.3.1Carry |Acarrear.) (r-ca hang )
r-ca /káá / v 1explode; make a loud noise hacer ruido fuerte; disparar Rca pistol Dispara la pistola The gun made a loud noise. 2ring (a bell), play (a trumpet) sonar, tocar (una campana, una trompeta) despues de mis gulorygi chi'icy ni rrxel campan rrcazac campan raczacnius After the glory mass is when the bells are opened and they ring the bells again. Depues de la misa de gloria es cuando se abren las campanas, se vuelven a usar las campanas (cf: r-cwa' /kwà'/ throw; put; write; grab, di'dx /dìì'dʒ/ word, yag /yààg/ tree. )
r-ca /káá / v 1hang colgar Rca-du'uxh mansan There are a lot of apples hanging up there. Hay muchos manzanas allá. (sem. domains: 7.3.2.4.1Hang |Colgar.) 2hang from (of fruit); be on (of fruit) Cad is rr-ca naxh lo yag. Every year, there is fruit on the tree. Cada año, el arbol da fruta. (sem. domains: 7.3.2.4.1Hang |Colgar.) 3be located in a high place colgar; estar en un lugar alto Ya' ca mansan The apple is high up. La manzana está alto. La nu'-za'c ca-w le'eny amac Estás bien en la hamaca? (sem. domains: 8.2.6.3High |Alto.) 4have (a birthmark, scar, pimple) on (a part of the body) tener (una mancha de nacimiento, un cicatriz, o un grano) en (una parte del cuerpo) Le'eby ca toby beldgito xnia loby. He has a red portwine stain on his face. El tiene un lunar rojo en la cara. Catoby sen ni'a I have a scar on my leg. Tengo un cicatriz en mi pierna 5wear (hats, glasses, shoes, etc.) tener puesto (sombreros, lentes, zapatos, etc.) Ca sapat ni -a' I am wearing shoes. Tengo puesto los zapatos. {The item of clothing is the subject of the verb and the part of the body is the object. |La prenda es el sujeto del verbo y la parte del cuerpo es el objeto. }(sem. domains: 5.3.7Wear clothing |Usar prendas de vestir.) 6leaning (supported by something) inclinado 7be (a certain hour) estar (una hora) Rca tsuptoby It is (generally) eleven o'clock (when...) Son las once. Ca tap-ni' It is four o'clock. Son las cuatro [com. cwáá]r-ca ... mam carry (a baby) on the back , r-ca di'n buy on credit , r-ca gi burn (Related to: r-cwa /kwáá/ put (hats, glasses, etc.) on (another person); cf: n-acw /áákw/ wear, r-acw /àʰkw/ wear (shirt, dress), r-ay /àày/ wear (skirt, diaper, etc), r-be'cy /bè'ky / abandon; fight; lay (eggs), n-u'u /ù'ú/ exist; live have. )
r-biz /bììəʰz / 1 adj^ dry seco 2 v dry secarse Uzalo-zac-ni rrca'z-niibiz-ni It begins to want to dry out r-sabiz cause to dry up (Contrast: biz /bííz/ all (of a liquid). )
r-bixhti /bììʃtìì / v scream gritar [com. ù-rììxhtìì][pot. cwíìxhtìì ]
r-bixhlo /bìʃlòò / v change cambiar Ubixhlo bich guc-ma bdxa' The cat changed and became a witch. El gato cambió y se convirtió en bruja.
r-bixh la /rr-bìʰʃ+làà / v confirm (in a religious ceremony) confirmar (en una ceremonia religiosa) Ubixh la bni'. The child was confirmed. Se conformó el niño. (sem. domains: 4.9Religion |Religión.) (der. of r-bixh roll; turn over; fall down; be weighed, la name) [com. ù-][pot. ì- ]
r-bixh /bìʰʃ / v be weighed pesarse
r-bixh /bììʃ / 1 adv^ falling 2 v turning cayendo Ratga'bixh bich. The cat rolls over (on the ground). Se revuelca el gato Udixhbixh-bi xhi'ny-bi She let her child roll over. 3 v fall down 4 v fall out caerse Ca-bixh yag. The tree is falling down. Se está cayendo el árbol. (sem. domains: non-projnon-proj.) (cf: r-gixh /gììʃ/ put (on a low surface; on the ground) pay, r-at bixh /ààt+bììʃ/ roll over. )
r-bixh /bìʰʃ / v roll; turn over; fall down; be weighed rodar; voltear; caerse; pesarse Rbixh yag. The tree fell down. Se cayó el arbol. Ubixh xob. The corn was weighed El maíz se pesó der. r-bixh la confirm (in a religious ceremony) (cf: r-re'exh /rè'éʃ/ weigh; weigh down on; turn over. )
r-bire /bìréé / v return regresar Chii-bire Mari salo Juany g-u'ld. When Maria returns, Juan will begin to sing. Cuando regresa Maria, Juan va a empezar a cantar. [pot. ì- ]
r-bildy /bìʰldy / v be destroyed destruirse Ubildy yu'u cun corryent. The house was destroyed by the current. La casa se destruyó con la corriente. [com. ù-][pot. ì- ](cf: r-tsildy /tsììldy/ destroy. )
r-big /bííg / v approach; get close acercar Ubig Juany Juan approached Juan se acercó [com. ù-]