Zapoteco de San Dionisio Ocotepec – Ingles


r


r-ge'z /gè'z / v hug; sit on (eggs), incubate, brood abrazar; empollar Ude'z Juany Mony. Juan hugged Ramón Juan abrazó a Ramón. Ge'z bedy tsit bedy. The chicken is sitting on the eggs. La gallina está empollando los huevos. (sem. domains: 4.1.8Show affection |Mostrar afecto.) [com. ù-dè'z][pot. qué'z ](Related to: r-de'z /dè'z/ be hugged be sat upon (of eggs), be brooded, be incubated. )
r-ge /géé / v insult, curse maldecir, insultar [com. ù-dèè][pot. quéé ]
r-gats /gàʰts / v be toasted tostarse a-u-gats gi'ny The chile has been toasted. El chile ya está tostado. [com. ù-][pot. ì- ](Related to: r-cwats /kwàʰts/ toast. )
r-gap /gááp / v slap; hit with the palm pegar con la palma [com. ù-][pot. cájp ]
r-gaeny /gàény / v dig escarbar Cagaeny bni ngiw cun pal. The man is digging with a shovel El hombre está escarbando con la pala. [com. ù-dàény][pot. cáèny ]ni-rgaeny ba' grave-digger
r-gae'by /gàè'by / v spread; smear untar; embarrar Rgae'by Juany bany dexh pader Juan smears mud on the wall. Juan embarra lodo en la pared. (var. u-dae'by be spread; be smeared ) [com. ù-dàè'by](Related to: u-dae'by /dàè'by/ be spread; be smeared. )
r-ga'ts /gà'ts / v be buried enterrarse a-u-ga'ts tu'gu'l. The deceased person has been buried. Se enterró el difunto (sem. domains: 2.6.6.5Bury |Sepultar.) [com. ù-gà'ts](cf: r-ca'ts /kà'ts/ bury; hide. )
r-ga'a yo'b /gà'á+yò'b / v hiccup hipo Ca-ga'ayo'b lasto Mari Maria has hiccups. Maria tiene hipo. (sem. domains: 2.2.2Cough, sneeze, 2.2.1Breathe, breath |Respirar, respiración.) (r-ga'a be enough, rise reach)
r-ga'a /gà'á / v 1be enough, rise estar bastante, alcanzar ity rr-ga'a mely-gi chu'u lo-ny. The money isn't enough to maintain it. El dinero no alcanza para mantenerla. Gacche' stal comid te' i-ga'-in. Make enough food. Preparar bastante comida para que alcance. 2reach alcanzar [com. ù-][pot. ì- ]r-ga'a yo'b hiccup
r-ga' gich /gà' gììtʃ / v be hairy estar peludo a-rr-ga'-du'uxh Juany gich Juan is hairy. Juan está peludo. (r-ga' grow (of plants, hair, nails), gich icy hair of the head)
r-ga' /gá' / v grow (of plants, hair, nails) crecer (de plantas, pelo, uñas) Rga' bxhug na-' My nails grow. Mis uñas crecen. [com. ù-][pot. ì- ]r-ga' gich be hairy (Contrast: rga' /rrgá'/ raw. )
r-ga' /gàà' / v take root (of plants) pegar (de plantas)
r-ga /gàʰ / v 1be cut (hair); be shaved cortado (cabello); afeitado Rgaj icy Juany Juan's hair is cut Juan se corta el pelo Rgaj lo Juany Juan shaves. Juan se afeita. (sem. domains: pairpair, 5.4.3.5Cut hair.) 2be cut (hair, nails, maguey) cortarse (pelo, uñas, maguey) Rgaicy Juany Juan had his hair cut. Juan se corta el pelo. ¿Tuicy uga? Whose hair was cut? ¿A quién se le cortó el pelo? Uga dob The maguey was cut. Se cortó el maguey. Uga bxhug Juany Juan cut his nails. Juan se cortó las uñas. 3shave afeitarse Rga lo Juany Juan shaves himself. Juan se afeita [com. ù-][pot. ì- or gì- ](Related to: r-gwa /gwàʰ/ cut (hair); shave. )
r-es /èhs / v 1wake up levantarse Res Juany rrsily Juan wakes up early. Juan se levanta temprano. 2come off, come up levantarse Cayes gidy biz nna' Mari. The scab is coming off Maria's hand. Se está levantando la costra seca en la mano de Maria. [com. gwèjs][pot. chéés ](Related to: r-ldis /ldíís / cause to get up; get (someone) up; wake (someone) up raise wake (someone), pick up. )
r-eby /èèby / v say decir “Guen” repyreby” "Okay," they said. Chi'i chiudzinyrab le'en dany, reba loreby Then when they arrived at the mountain, he said to them, {This word has an optional short form ree before the subject clitics. Before the 1st person subject clitic, the irregular form repy is used. The 1st person plural is irregular riets=nu. The form of the verb beginning with the /r-/ prefix is used in both habitual and completive aspects. There is no distinct completive form. } [pot. g-éè ]
r-dzire di'dx /dzìrè dìì'dʒ / v contradict, answer rudely contradecir, contestar sin respecto Udzire Mari di'dx lo Juany Maria answered Juan rudely. Maria contestó a Juan sin respecto. [com. ù-]
r-dziny /dzììny / v 1arrive llegar Despwes ni-udziny Juan, uzi'i-by sapat. After Juan arrived, he bought shoes. Despues de llegar, Juan compró zapatos. Mes rrdziny-niaxt tiguan. Mexico extends to Tijuana. México se extiende hasta Tijuana. 2
r-dzica /dzìká / v remove quitar [com. ù-][pot. ì- ](Related to: r-bica /bìká/ get out; exit. )
r-dziby /dzìíby / v strain colar
r-dziby /dzìíby / v shake, flap (wings) sacudir, alatear, Udziby Mari lady. Maria shook the clothes. Maria sacudió la ropa. Rdziby-ma xhiga-am It shakes its wings Sacude sus alas. [com. ù-][pot. ì- ](Related to: r-be'by /bè'éby/. )
r-dzib /dzíí'b / v vomit vomitar Udzib Juany Juan vomited Juan vomitó. (sem. domains: 2.5.2.3Stomach illness |Enfermedad del estómago.) [com. ù-]
r-dzi'p /dzì'áp / v pluck (feathers) desplumar Cadzi'ap-bi bedy. He's plucking the bird. El está desplumando el ave.
r-dzi'ildy /dzì'íldy / v stretch out, hang out tender, estirar Udzi'ildy Mari lady Maria hung out the clothes. Maria tendió la ropa. [com. ù-][pot. ì- ](Related to: r-bi'ildy /bì'íldy/ be hung out, stretched out. )
r-dzi /dzì / v stir remover, agitar, mover Udzi-w lo ges. Stir the pot Mueve la olla. [com. ù-]
r-dya' giw /dyà'+gíw / v smell bad oler feo (sem. domains: 2.3.4Smell.)