Zapoteco de San Dionisio Ocotepec – Ingles


r


r-ya' /yà' / v be accustomed to; be used to acostumbrarse Ca-ya' Mari r-unche'(-eby) xhobginyyaxh Maria is accustomed to preparing guacamole. Maria se acostumbre a hacer guacamole [com. b-]
r-ya' /yá' / v be cleaned limpiarse a-b-ya' dzin le'en bas. The honey has been cleaned out of the glass. El vaso ya se limpió de miel. [com. b-](cf: r-sya /syáá/ clean; weed. )
r-ya /yààʰ / v be watery (of an egg) ser aguado [com. b-]
r-xu'x /ʒu'ʒ / v cut cortar Uxu'x Juany get xtily. Juan cut the bread. Juan cortó el pan. (sem. domains: 7.8.3Cut |Cortar.) [com. ù-]
r-xu'ny /ʒuù'ny / v run correr Uxu'ny Juany gui-ne'z be'cw Juan ran to catch the dog. Juan corrió para agarrar el perro. (sem. domains: pairpair.) [com. ù-][pot. ì- ](cf: r-xhu'ny /ʃù'ny/ drive. )
r-xu'ny /ʒu'ny / v 1shrink encogerse Uxu'ny cutony. The shirt shrank. Se encogió la camisa 2wrinkle, be wrinkled estar arrugado cutonyxu'ny wrinkled shirt camisa arrugada 3roll up enrollar; encoger 4rolled up enrollado; arrugado; encogido Ratga'xu'ny bich. The cat is lying down rolled up. El gato se acuesta enrollado. [com. u-, b-](cf: r-xhu'ny /ʃù'ny/ drive. )
r-xopy /ʒoópy / v suck chupar Rxopy bdo' xbcweyn na-an The baby sucks its finger. El bebé chupa su dedo. (sem. domains: 5.2.2Eat |Comer, 2.1.1.4Mouth.)
r-xoby /ʒoóiby / 1 v be twisted; be mismatched; be crooked estar torcido; estar disparejo; estar chueco Uxoby x-chamarr-a' My jacket got twisted. Mi chamarra se enchuecó. Xoby yag xhily The chair is crooked La silla está chueco. 2 adj^ crooked chueco Uzu xoby-a' yag. I made the pole crooked Yo puse el palo chueco. Beyn xoby-a' xchamar-a' I made my jacket crooked. Enchuequé mi chamarra. (sem. domains: pairpair, non-projnon-proj.) (xoby crooked) (Related to: r-xhoby /ʃóóby/ twist make (s.t.) crooked. )
r-xiz /ʒiəz / v smile; laugh; smile reirse; carcajear; rier Uxiz Mari Maria smiled. Maria se rió Dip rr-xiz Mari Maria laughs. Maria carcajea. Caxiz-bi He's smiling. El está riendo. (sem. domains: 3.5.6.3Facial expression |Expresiones faciales, 3.5.6.4Laugh |Reír, 2.1.1.4Mouth.) [com. ù-][pot. ì- ]
r-xiw /ʒiw / v work properly; be good servir a-rr-xiw x-rrelo-a' Now my watch works. Ya sirve mi reloj Chag get rr-xiw; s-chag-ni' ity rr-xiw. One tortilla is good; the other is no good. Una tortilla sirve; el otra no sirve.
r-xi'ny /ʒi'ny / v fail to work properly decomponerse, no servir Uxi' ny x-carr-a' My car doesn't work Mi carro no sirve.
r-xhu'ny /ʃù'ny / v drive manejar Uxhu'ny Mari carr ru' yu' scuel te guica-eby xhi'ny-bi Maria drove the car to school to pick up her daughter. Maria manejó a la escuela para recoger a su hija. (sem. domains: pairpair.) [com. ù-](cf: r-xu'ny /ʒu'ny/ shrink wrinkle, be wrinkled roll up rolled up; cf: r-xu'ny /ʒuù'ny/ run. )
r-xhoby duld /ʃóóby dùld / v confess confesar Rxhoby duld Juany lo bxhuz Juan confesses to the priest Juan se confiesa con el sacerdote. (der. of r-xhoby twist make (s.t.) crooked)
r-xhoby /ʃóóby / v twist; make (s.t.) crooked torcer; enchuecer Uxhoiby-a x-chamarr-a I twisted my jacket Torcí mi chamarra. (sem. domains: pairpair.) der. r-xhoby duld confess (Related to: r-xoby /ʒoóiby/ be twisted; be mismatched; be crooked crooked. )
r-xhi'i /ʃí'ì / v wring out exprimir Uxhi'-a lady. I wrung out my clothes. Exprimí mis ropas.
r-xhi' /ʃìì' / v pour (liquid) out tirar (liquido) Uxhi'-a nis ni-da' le'en bas I poured out the water that was in the glass. Tiré el agua que estaba al bajo el vaso.
r-xhel /ʃéél / v open (something) abrir Uxhel Mari ru' pwerrt. Maria opened the door Maria abrió la puerta (sem. domains: pairpair, 7.3.6Open |Abrir.) [com. ù-](cf: r-xel /ʒeél/ open. )
r-xhecy /ʃeeky / v untie desamarrar; desatar; desamarrar Uxhecy Juany du' Juan untied the rope Juan desató el mecate Uxhecy-a' be'cw. I untied the dog. Desamarré el perro. (sem. domains: pairpair.) [com. ù-](Related to: r-xecy /ʒeèky/ become untied untied; untangled. )
r-xhe'ld /ʃè'ld / v 1send mandar Uxhe'ld Juany carrt lo Mari Juan sent a card to Maria 2order mandar Uxheld-a Juany gu-isi be'l. I ordered Juan to go buy meat. [com. ù-]
r-xhaxy /ʃááʒy / v sneeze estornudar (sem. domains: 2.1.1.3Nose, 2.2.2Cough, sneeze, 2.5.6Symptom of disease.) [com. ù-][pot. ì- ]
r-xha' /ʃá' / v be open (of the mouth) estar abierta (de la boca) Rxha'-tis ru' Juany. Juan's mouth is always open. La boca de Juan está abierta toda el tiempo.
r-xel /ʒeél / v open (intr.) abrirse Uxel caj chiu-luni' Juany le'en. The box opened when John kicked it Se abrió la caja cuando Juan la pateó. (sem. domains: 7.3.6Open |Abrir.) (cf: r-xhel /ʃéél/ open. )
r-xecy /ʒeèky / v 1become untied desamarrarse Rxecy lo du'u. The rope comes untied Se desamarra el mecate. a-u-xecy be'cw. The dog is untied now. Ya el perro esta desamarrado. (sem. domains: pairpair.) 2untied; untangled desamarrado; desenredado Rbe'xecy-bi du'u. He untangles the rope El desenreda el mecate [pot. ì-; gìì- ](Related to: r-xhecy /ʃeeky/ untie. )
r-xa't /ʒa't / v 1give work dar trabajo 2drive (animals) hacer andar (animales)
r-unyyachne /ùùny+yáátʃ+néé / v 1be proud of 2be boastful about presumir con Runyyachney-by xhi'ny-bi. He is boastful about his son. El presume con su hijo. (sem. domains: non-projnon-proj.) (der. of r-uny yach be boastful be pretentious)